QUOTE(Ansanna @ Apr 7 2008, 08:59 AM)
And also Watson's translation of course
the Lotus Sutra - Translated by Burton WatsonPublisher: Columbia University Press
ISBN: 0231081618
ASN
No doubt the worst and most sectarian translation is the Burton Watson translation.
He was guided by Taisekaji and removed or changed anything that might be construed as offensive to the SGI. I have dozens of examples. Here is one, not written by me:
Here are some excerpts from Chapter 14 of the Lotus Sutra, from three
different translations. In the Bunno Kato et al. translation the
chapter is titled "A Happy Life." In Burton Watson's translation the
chapter is titled "Peaceful Practices." In Kern's it is titled
"Peaceful Life." (It is Chapter 13 in Kern's translation from the
Sanskrit. This is because Chapter 12 in the Kumarajiva-based
versions, "Devadatta," is not separate in the Sanskrit version but
rather appears as the end of Chapter 11).
In the chapter, the World Honored One describes how
bodhisattva-mahasattvas should preach the sutra in the "future evil
days," "in the last age when the Law is about to perish." In the
beginning of the chapter he sets out the "spheres of action" and the
two proper "spheres of intimacy" for such bodhisattva-mahasattvas.
The first sphere of intimacy concerns which sorts of people the
bodhisattva-mahasattva should associate with and not associate with.
You can read that section for yourself and decide how you choose to
interpret it... The first sphere of intimacy is also concerned with
avoiding the appearance of impropriety (and presumably temptation as
well). The bodhisattva-mahasattva is said to enjoy sitting in
meditation and learns to still his mind. (In this chapter the
bodhisattva-mahasattva is assumed to be male, though in the
"Devadatta" chapter of the sutra we learn that a female can become a
buddha.)
The sutra was written over 2000 years ago in a completely different
culture -- though this chapter is speaking directly to future
preachers of the sutra. The Lotus Sutra is a beautiful scripture, and
classic literature also. There are a few passages that do not read
especially well to modern ears, though, whether due to cultural
differences, translation, or interpretation. This chapter illustrates
a couple of them. The Kato and Kern translations mention "male and
female slaves" as property to be bestowed by the king as a reward.
Watson translates this as "male and female servants." Similarly, in
one section of verse the properties of those who read the sutra are
listed. Among the properties, the Kato version has "His countenance
will be fresh and white." Kern, from 1884 and the Sanskrit, has the
blunter "the colour of his skin is not blackish." Watson has the more
appealing "his expression will be fresh and bright." This illustrates
some of the problems of translation, including how literally to
translate the original text and what *meaning* the translator reads
the original as having.
In this article I have excerpted the sections of the chapter related
to the bodhisattva-mahasattva's second sphere of intimacy. They
appear below.
---------
Bunno Kato et al. translation:
[...]
"Further, a bodhisattva-mahasattva contemplates all existences as void
-- appearances as they really are, neither upside down, nor moving,
nor receding, nor turning, just like space, of the nature of
nothingness, cut off from the course of all words and expressions,
unborn, not coming forth, not arising, nameless, formless, really
without existence, unimpeded, infinite, boundless, unrestrained, only
existing by causation, and produced through perversion [of thought].
Therefore I say constantly to delight in the contemplation of things
[or laws] such as these is termed a bodhisattva-mahasattva's second
sphere of intimacy."
[...]
All laws [or things] are
Void and nonexistent,
Without permanence,
Neither beginning nor ending;
This is named the sphere
To which wise men resort.
The perverse discriminate
All laws as either existing or nonexisting,
Real or unreal,
Produced or unproduced.
Let [the bodhisattva] abide in seclusion,
Cultivate and control his mind,
And be firmly fixed and immovable
As Mount Sumeru;
Contemplating all laws
As though they were not,
As if they were space,
Without solidarity,
Neither producing nor coming forth,
Motionless and unreceding,
Ever remaining a unity.
[...]
---------
Burton Watson translation:
http://www.sgi-usa.org/buddhism/library/Bu...tra/text/Chap...
[...]
"Next, the bodhisattva or mahasattva should view all phenomena as
empty, that being their true entity. They do not turn upside down, do
not move, do not regress, do not revolve. They are like empty space,
without innate nature, beyond the reach of all words. They are not
born, do not emerge, do not arise. They are without name, without
form, without true being. They are without volume, without limits,
without hindrance, without barriers. It is only through causes and
conditions that they exist, and come to be taken upside down, to be
born. Therefore I say that one should constantly delight in viewing
the form of phenomena as this. This is what I call the second thing
that the bodhisattva or mahasattva should associate himself with."
[...]
All phenomena
are empty, without being,
without any constant abiding,
without arising or extinction.
This I call the position
the wise person associates himself with.
From upside-down-ness come distinctions,
that phenomena exist, do not exist,
are real, or not real,
are born, are not born.
Place yourself in quiet surroundings,
learn to still your mind,
remain tranquil, and moving,
like Mount Sumeru.
Look upon all phenomena
as having no existence,
like empty space,
as without firmness or hardness,
not born, not emerging,
not moving, and regressing,
constantly abiding in a single form -
[...]
---------
Kern translation:
http://www.sacred-texts.com/bud/lotus/lot13.htm [...]
Further, Mañgusrî, a Bodhisattva Mahâsattva looks upon all laws (and
things) as void; he sees them duly established, remaining unaltered,
as they are in reality, not liable to be disturbed, not to be moved
backward, unchangeable, existing in the highest sense of the word (or
in an absolute sense), having the nature of space, escaping
explanation and expression by means of common speech, not born,
composed and simple, aggregated and isolated, not expressible in
words, independently established, manifesting themselves owing to a
perversion of perception. In this way then, Mañgusrî, the Bodhisattva
Mahâsattva constantly views all laws, and if he abides in this course,
he remains in his own sphere. This, Mañgusrî, is the second proper
sphere of a Bodhisattva Mahâsattva.
[...]
19. All laws (i.e. the laws, the things) have been declared to be
non-existing, not appearing, not produced, void, immovable,
everlasting; this is called the proper sphere of the wise.
20. They have been divided into existing and non-existing, real
and unreal, by those who had wrong notions; other laws also, of
permanency, of being produced, of birth from something already
produced, are wrongly assumed.
21. Let (the Bodhisattva) be concentrated in mind, attentive, ever
firm as the peak of Mount Sumeru, and in such a state (of mind)
look upon all laws (and things) as having the nature of space
[i.e. as being void],
22. Permanently equal to space, without essence, immovable,
without substantiality. These, indeed, are the laws, all and for
ever. This is called the proper sphere of the wise.