Buddhism :: t-shirts :: Zodiac Gifts :: Cat T-shirts & Cat T-shirt :: Buddha t-shirts & Buddha T-shirt :: Free Tibet T-shirts :: Year Of The Rooster T-shirts ::
Rooster Year :: Monkey T-shirt & Monkey T-shirts:: Horse t-shirts & horse t-shirt Frog t-shirts & frog t-shirt:: Anti-war t-shirts & anti-war T-shirt
:: Peace T-shirts & Peace T-shirt:: Yoga T-shirt & Yoga T-shirts Cool T-shirts & Cool t-shirt :: Chinese T-shirts & Oriental T-shirt :: Panda T-shirts & Panda T-shirt :: Tiger T-shirt & Tiger T-shirts :: Pig T-shirts :: Ninja T-shirt & Ninja T-shirts :: Holiday Gifts :: Retro T-shirt & Retro T-shirts :: Dragon T-shirts :: Firefighter T-shirt
I Love My Job :: California T-shirts & California T-shirt :: New York T-shirts & New York T-shirt :: Florida T-shirts & Florida T-shirt :: Hawaii T-shirts & Hawaii T-shirt
Hockey T-shirt :: Baseball T-shirt :: Football T-shirt :: Ireland T-shirt :: Pirate T-shirt :: Symbol Gear :: Food Paradise

Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Gohonzon Study Extant Nichiren Omandalas
E-sangha, Buddhist Forum and Buddhism Forum > Traditions > East Asian Buddhism > Japanese Buddhism > Nichiren Buddhism
Pages: 1, 2, 3
robby
For the explanation go to Previous post

user posted image
robby
Tenmoku's Mandalas #011 and #120

user posted imageuser posted image
robby
Mandala # 50 [Bamboo Hut Honzon??]

This Original Nichiren Mandala Gohonzon is housed at Kyoto [京都] Chomyiji [頂妙寺]. It is dated July 5th 1278. It has two nicknames. I lack the experience and knowledge to translate these, but here is a shot:

若宮 [Wakamiya?] 本尊 Honzon

竹内[bamboo hut?] 本尊 Honzon

The conferral [授与; Juyo] is to 沙門 Shamon 日 Nichi 門 Mon. Shamon is likely a transliteration of the Indic Shramana, which means something like a wandering monk. I am not sure how to read the name -- Nichijo, Nitto, Nikado, Nichimo, Nimon, Nichimon, are all possible. The name literally means "Sun Gate."
user posted image
robby
LinkMandala # 031
user posted image

This original Nichiren Mandala Gohonzon is housed at 本興寺 Honkoji of 尼崎 Amagasaki in 兵庫県 Hyogo Prefecture. Conferral [授] is to 釈 日与 I am not sure how to read that, or who that is. Is 与{yo/yu} is part of the name? Shakya Nichiyo? The date is February of 1276.

This is a typical example of earlier Nichiren's Great Mandalas. The top row has 4 Buddhas and the 4 attendant Bodhisattvas flanking the Daimoku. The extra Buddhas are Jippo Bunshin on the right of Shakyamuni, and Zentoku Nyorai to the left of Taho Nyorai. They represent the Buddhas of the Ten Directions as well as all Emanation Buddhas.

In the 法華三昧懺法 [Hokke Sanmai Zenpo], the Great Teacher T'ien T'ai decribes a mediation on the Bodhi Mandala. This includes invocations such as:

"Namu Shakamuni Butsu"

"Namu Kako Taho Seson"

"Namu Shakamuni Jippo Funjin Sho Butsu"

"Nam' Myoho Renge Kyo Chu Issai Sho Butsu"

"Namu Jippo Issai Joju Butsu"

and so on

Also:

With all one’s heart, one reverently worships the Original Teacher, the Buddha Sakyamuni.

With all one’s heart, one reverently worships the Buddha of the Past, Abundant Treasures.

With all one’s heart, one reverently worships the Emanations of the Buddhas in the Ten Directions:
Illarraza
QUOTE(robby @ Apr 8 2007, 04:22 PM)
I have been thinking about this for quite a while. It would interst me to take a look at each of the 128 or so Nichiren Mandala Gohonzons and Amulets that are extant and published. Also, a few that are unpublished and/or not authenticated; even one that is lost. I can host pictures of them off-site, and hot link thumbnails or reduced images. That way, we are not hoarding bandwith here. 

I have some of information on most of them. Those who can read Kanji might be able to fill in some gaps. The main obstacle is that most of us began with SGI and.or NST, both of whom have a policy of not publishing pictures of mandala Gohonzon. Of course, anyone who has visited web sites of other schools have seen pictures already and survived. So that might less of an issue than in the past. 

The oldest mandala I know of is a wood block print of one that is allegedly dated 1253. It is not at all authenticated. Then there are the published Aizen and Fudo Kankenki Amulets of 1254, and a copy of the unpublished Soseino Amulet of 1266. There is also an unauthenticated mandala from around then. Then, Mandala 001 in the published collection was written immediately after Tatsunokuchi; before the Sado Exile.

A few things:

I am not going to do this here unless there is real interest. I started a thread on statues of Nichiren, and it was sabotaged by an argument. I started one on Nichiren's 'hagiography', and the little feed back I did get was less than motivating.   

We are aware of the Taisekiji feelings on this, and do not need anyone to educate us. I am thoroughly aware of ALL the arguments pro and con. If the discussion turns into a discussion of whether or not such a study is appropriate; I'll stop posting in the thread and request it be moderated or locked. Those who object to the images being on line should simply stay out of the thread and are free to do whatever the mods allow in another thread. Also, I don;t want to discuss whether it is okay to download and print Gohonzons, not in this thread. 

Finally, I tend to go into so much detail that I get burnt out on topics, and need a break. So this might be something that I can plow through for a time, then pause for a spell, then come back to later. I am in no rush.

with gassho,

robin
*



There are many who cherish the lifetime work of our Patriarch Nichiren Daishonin and wish to learn more about it. Your pictures of Nichiren Statues are the bomb!!!

Illarraza
robby
QUOTE
There are many who cherish the lifetime work of our Patriarch Nichiren Daishonin and wish to learn more about it. Your pictures of Nichiren Statues are the bomb!!!

Illarraza


I looked for that thread; can not find it. I have some newer ones.
robby
Nichizo Shonin's Childhood Mandala {#028}
The nickname of this mandala is 玄旨伝法本尊. That means something like "The Secret Will Dharma Transmission (Denpo) Honzon."

The conferral reads: 経一丸 {Kyoichi Maru} 之 {[received] this}. That is the child hood name of Nichiro Shonin's younger half brother Nichizo Shonin (1269-1342). The date is December of 1275, so Kyoichi was about 7 years old. This was the year Nichizo became Nichiro's disciple.

According to tradition, on October 11 1282, the the thirteen year old Kyoichi Maru was summoned to Nichiren's bed at Ikegami Honmonji. Nichiren Shonin, would die two days later, assigned the boy the mission to propagate the Hokke Shu in the Imperial Capital of Kyoto and the western region of Japan.

In November of 1283. Nichizo began a prayer vigil at Yui Beach near Kamakura to accomplish his mention. Each night, for 100 days, until February of 1294, he chanted the verse portion of the Juryo Chapter of the Lotus Sutra 100 times.

In April of the same year, Nichizo arrived in Kyoto. While there, in order to make Hokke Shu more acceptable to the residents, Nichizo apparently founded a form of Hokke Shinto called Sanju Banshin. Evidently, the veneration of these 30 benevolent divinities, who appear, each in turn, for 30 days, to protect the votaries of the Lotus Sutra, was already popular in Kyoto, as part of Sanno (Ichijitsu or Tendai). Shinto, Legends hold that Nichiren Shonin himself founded the practice of Hokke Shinto Sanju Banshin, st Miidera, in 1246, but that is likely back fill. By the way, the origin of the Sanno Shinto form of Sanju Banshin is attributed by legend to Saicho,

Nichizo faced stern opposition from the monks of Tendai Shu, who arranged for his exile three different times, in 1310, 1317, and 1321. After his return in 1321, Nichizo received permission from Emperor Godaigo to found Myokenji Temple. In 1334, Myokenji was recognized by Godaigo as as an Imperial Prayer Temple. This marked the recognition of Hokke Shu as an independent School separate from Tendai Shu.

Link

user posted image
robby
Prayer Gohonzon: Daijikokuten or Daibadatta?
http://www.fraughtwithperil.com/blogs/rbec...02582.html#more

There has been some discussion about the kanji on the upper left, or right facing, side of the Prayer Kito Gohonzon {#037}. This is the usual position of Daijilokuten]. Dhritarashtra. However, some think it reads Daibadatta-ten on the Prayer / Kito Honzon. Here is why:

Dai-jjikoku-ten-no is usually written 大持国天王, and appears that way, or as 大持国天 on a number of Nichiren's Mandalas. However, he also wrote it as 提持国天 on some of the, which sort of looks looks like 提婆達多 [Daibadatta / Devadatta]. Note that 大 and 提 are both read as Dai. If you look at the picture, you can also see his 国 looks odd. It could be that he used a different kanji that is read koku. Maybe Pam knows?

At any rate, I am confident Nichiren intended to write Daijikokuten on the Prayer Gohonzon. He may even have intended to do a play on words, by combining characters from Devadatta's name with Daijikoku. Note all that Jikoku and Daibadatta are transliterations, of Dhritarashtra and Devadatta respectively, not translations, so the kanji in their names means nothing. However the Dai 大 in Daijikoku means great, so using 提 there is technically an error.

user posted image

The Kito Honzon 祈祷本尊 Nichiren Shonin Gohonzon Catalogue # 037

* [Mandala] Number {番号}: 037
* Era & Year {年}: Kenji Era { 建治} Second (2) Year {2年} [1276]
* Month; Moon {月}: four (4) [April ]
* Day {日}: Not Given
* Nichiren's Laudatory Inscription {讃文}: 仏滅後二千二百二十余年之間一閻浮提之内未曽有大漫荼羅也
* Conferral; Recipient: Dai {大} Nippon {日本} Nation {国} Shamon {沙門} Nissho {日照} conferred this{之} Conferred upon Shramana Nissho of the Great Nation of Japan.
* Kept at; Housed at; Possession {所蔵}: Shizuoka Prefecture {静岡県} Tamazawa {玉沢} Myohokkeji {妙法華寺}
* Nickname/Popular Name: {通称}: Kito [Prayer] {祈祷} Honzon {本尊 }
* Sheets {紙数}: 8 papers
* Height {丈}: 133.4 cm / 52.5 inches
* Width {幅}: 98.5 cm / 38.78 inches
* Area {面積}: 13139.9 cm


Side phrase on the upper right side {left facing}: "This sutra provides good medicine for the ills of the people of Jambudvipa. If a person who has an illness is able to hear this sutra, then his illness will be wiped out and he will know neither old age or death." That is from the Yakuo [Medicine King] Chapter. #23, of the LS. {Watson translation}

more coming

The Kito Honzon 祈祷本尊 Nichiren Shonin Gohonzon Catalogue # 037
Ansanna
Robby , I think is 多羅吒天 Dhrtarasta Deva ( here Devaraja (天王) is simplified as Deva (天) )

Usuallly mentioned as: Eastern (东方) He who maintains the state/Guardian of the Nation ( 持国 ) Heavenly King/ Devaraja ( 天王) Dhrtarasta (多羅吒天) ( Alernately wrote as 提多罗吒 or 多罗吒 )

http://en.wikipedia.org/wiki/Four_Heavenly_Kings
http://www.flickr.com/photos/28392327@N00/27254776/

By the way , in Lotus Sutra Devadatta will bear when he attains Buddhahood in a future existence, he will be known as The Thus Come One Heavenly King (Thus Come One Devaraja , 天王如来)


ASN
robby
QUOTE(Ansanna @ May 4 2008, 12:55 AM)
Robby ,  I think is 多羅吒天 Dhrtarasta Deva ( here Devaraja (天王) is simplified as Deva (天) )

Usuallly mentioned as: Eastern (东方) He who maintains the state/Guardian of the Nation ( 持国 ) Heavenly King/ Devaraja  ( 天王) Dhrtarasta (多羅吒天) ( Alernately wrote as 提多罗吒 or 多罗吒 )

http://en.wikipedia.org/wiki/Four_Heavenly_Kings
http://www.flickr.com/photos/28392327@N00/27254776/

By the way , in Lotus Sutra Devadatta will bear when he attains Buddhahood in a future existence,  he will be known as The Thus Come One Heavenly King (Thus Come One Devaraja , 天王如来)


ASN
*




Thanks, P Jones also wrote: "I checked ... [the] ... Prayer Gohonzon and the upper right 'king of heaven' does not say 'Devadatta'. It is the Sanskrit to nChinese transliteration for Dhritarastra ... "

robby
QUOTE
QUOTE
QUOTE(Ansanna @ May 4 2008, 12:55 AM)
Robby ,  I think is 多羅吒天 Dhrtarasta Deva ( here Devaraja (天王) is simplified as Deva (天) )

Usuallly mentioned as: Eastern (东方) He who maintains the state/Guardian of the Nation ( 持国 ) Heavenly King/ Devaraja  ( 天王) Dhrtarasta (多羅吒天) ( Alernately wrote as 提多罗吒 or 多罗吒 )

http://en.wikipedia.org/wiki/Four_Heavenly_Kings
http://www.flickr.com/photos/28392327@N00/27254776/

By the way , in Lotus Sutra Devadatta will bear when he attains Buddhahood in a future existence,  he will be known as The Thus Come One Heavenly King (Thus Come One Devaraja , 天王如来)


ASN
*


Thanks, P Jones also wrote: "I checked ... [the] ... Prayer Gohonzon and the upper right 'king of heaven' does not say 'Devadatta'. It is the Sanskrit to nChinese transliteration for Dhritarastra ...


There has been some discussion about the kanji on the upper left, or right facing, side of the Prayer Kito Gohonzon {#037}. This is the usual position of Daijilokuten or Dhritarashtra. However, some think it reads Daibadatta-ten on the Prayer / Kito Honzon. Here is why:

Dai-jikoku-ten-no is usually written 大持国天王, and appears that way, or as 大持国天 on a number of Nichiren's Mandalas. However he also wrote it as 提多羅吒天 on some of them, which sort of looks looks like 提婆達多 [Daibadatta / Devadatta]. However, 提多羅吒天 is actually a transliteration of Dhritarashtra.
robby
There has been some discussion about the kanji on the upper left, or right facing, side of the Prayer Kito Gohonzon {#037}. This is the usual position of Dajilokuten or Dhritarashtra. However, some think it reads Daibadatta-ten on the Prayer / Kito Honzon. Here is why:

Once again, we are talking about the kanji in the upper right side of the Prayer Gohonzon aka Kito Honzon 祈祷本尊; which is # 037 in the Nichiren Shonin Gohonzon Catalog. That is the usual position for 大持国天王 Dai Ji Koko Ten No. The name is a translation of Maha [Dai] {Great} Dhrita [Ji] {Protector} Rashtra [Koku] {Nation} Deva [Ten] {Heavenly Being} Rajah [No] {King}. His name is also written 持国天 Jikokuten or 持国 Jikoku.

Devadatta is transliterated using four kanji; 提婆達多, Dai {purpose} Ba {old woman} Datsu {reach} ta {many}; read as Daibadatta. On the Kito Honzon / Prayer Gohonzon, Nichiren wrote five kanji: 提多羅吒天. These are Dai {purpose} Ta {many} Ra {silk] Sha {scold} Ten {heavenly being}. This makes no sense, so it must be a transliteration/ The 4th kanji {吒 / zha / sha} was real hard to find. None of the machine translators recognized it. The whole thing appears to read Daitarashaten. Ansanna showed me where this is another way to write Dhritarashtra. In other words, it is not Daijikokuten, nor is it Daibadattaten; it is Daitarashaten; a transliteration of Dhritarashtra + Ten as a translation of Deva.


Dai-jikoku-ten-no Photobucketis usually written 大持国天王, and appears that way, or as 大持国天 on a number of Nichiren's Mandalas. However he also wrote it as 提多羅吒天 on some of them, which sort of looks looks like 提婆達多 [Daibadatta / Devadatta]. However, 提多羅吒天 is actually a transliteration of Dhritarashtra.
robby
I am trying to translate this; the kanji on the left facing are Nichiren's. My guess is 十二舞王?

user posted image
Ansanna
Robby it is 神 deity /kami , not 舞 dance

If it ispart of Shinto , example 12 kami , example twelve eastern zodiac ( related to horoscope, astrogy signs) ? or related to the ten daughters of Kisinmon?


A
robby
QUOTE(robby @ May 4 2008, 08:09 PM)
I am trying to translate this; the kanji on the left facing are Nichiren's. My guess is 十二舞王?

user posted image
*



This appears to be the reference?

Jyuuniten - onmark
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.